Mõrv Wrides Parkis
Tõlkinud Kaire
Puumets
Kirjastus Suur Puu
Esimene peatükk
Kes on see mees?
Ma jõudsin
meheikka — juriidilises mõttes — esimesel märtsil 19..., ning sel päeval andsid
minu eestkostjad, kes olid hoolitsenud minu ja mu huvide eest lapsepõlvest
saadik, mulle üle kuue tuhande naela suuruse summa, kogu minu varanduse. Kuus
tuhat naela, mis kandis viis protsenti intresse, tähendas kolmesaja naela
suurust aastasissetulekut; oli ilmne, et sellele tuli lisa teenida. Küsimus
seisnes selles, mida teha? Ma polnud kunagi tundnud mingit huvi mereväe, veel
vähem sõjaväe vastu, samuti ei võlunud mind ei kirik, teater, õigusteadus ega
meditsiin. Aga midagi pidin ma ette võtma — ja tõepärast ostsin esimese asjana
pärast lahkumist advokaadibüroost, kus olin üle võtnud oma päranduse, värske
„Timesi” numbri. Ja sealt, isiklike teadete veerust, lugesingi järgnevat
kummalist, aga kahtlemata intrigeerivat kuulutust:
Kuulutaja
soovib kaaslaseks noort, heatujulist, haritud džentelmeni, kes peab lugu
raamatutest, inglise maaelust ja juhuslikest välisreisidest; mõningane
piljardimänguoskus ning visti tundmine ja armastamine (eelistamine bridžile) on
oluliseks soovituseks. Sellele, kes rahuldab kuulutaja tingimused, makstakse
aastas 500 naela. Teatage endast esimesel võimalusel koos foto, lähemate
üksikasjade ja kahe laitmatu soovitusega Box X.Y.Z.
3748, The Times, E.C.4.
Olin just kergeks
lantšiks Holbomi restoranis istet võtnud, kui
märkasin seda kuulutust; veel enne söömise lõpetamist olin otsustanud
kuulutusele vastata, sest näis — muidugi eeldusel, et kuulutaja osutub mulle
vastuvõetavaks meheks —, et see on just sedasorti asi, mida otsisin. Kahtlemata
pidasin lugu raamatutest; mulle kuulus juba väike, hoolikalt valitud isiklik
raamatukogu. Ma hindasin maaelu ja kõiki selle eeliseid linnaelu ees tohutult.
Mul polnud midagi välisreiside vastu — kaugel sellest! Piljardis olin ma kaunis
kõva käsi, amatööri kohta muidugi. Ja minu eestkostja, kelle katuse all olin
üles kasvanud, oli küllalt vanamoeline, et jälestada ja põlata bridži ning
kirglikult armastada visti; ma olin üsna osav selles mängus, mida kutsuti
kõikide kaardimängude kuningaks. Ning oma välimust ei pidanud ma samuti
häbenema: foto, mis mul saatmiseks oli, kujutas nägusat, meeldiva olekuga
selli. Just nagu loodud soovituseks! Seda kõike arvesse võttes mõtlesin, et see
töö peaks mulle sobima, ja veel enne õhtut olin oma sooviavalduse „The Timesi”
kaudu edastanud.
Kaks nädalat ei kuulnud ma midagi. Siis, kui olin
hakanud juba arvama, et ei kuulegi, saabus ühel hommikul järgmine kiri:
Wrides Park, Havering-St. Michael, Surrey,
15. märts 19...
Mr.
Christopher Nicholas annab mr.
Ronald Camberwellile edasi
oma tervitused ja soovib esimesel võimalusel tänada teda tema kirja eest. Mr. Nicholas oleks mr. Camberwellile väga tänulik, kui mr.
Camberwell külastaks teda „Claridge’s
Hotelis” homme, 16. märtsil kell neli pärastlõunal.
Kui see aeg mr. Camberwellile
ei sobi, palutakse tal sellest mr. Nicholasile lahkesti teatada ja ühtlasi määrata kohtumine
tema enda äranägemisel.
Mulle sobis täiesti külastada mr.
Nicholasi tema poolt pakutud ajal ja sel pärastlõunal
viis minutit enne nelja sisenesin ma „Claridge’isse”
ning küsisin teda. Arvasin, et mr. Nicholas oli tulnud linna, intervjueerimaks sõelale jäänud
kandidaate oma töö jaoks, ja ma olin üsna kindel, et leian ennast ühena paljude
seas. Aga mind saadeti viivitamatult mr. Nicholasi sviiti ja juhatati tema vastuvõturuumi.
Toas, kuhu sattusin, viibis kaks inimest, ja kuna neil
on selles loos oluline roll, siis kirjeldan ma parem kohe oma esimest muljet
neist. Üks oli pikk, kõhetu mees, kellele oleksin pakkunud vanuseks kuuskümmend
kuni kuuskümmend viis aastat (tegelikult oli ta kümme aastat noorem), tema
õhukesed juuksed ning hõre habe ja vurrud valendasid; kuidagi kühmus selg ja
kahvatud põsed viisid mu mõttele, et tegemist on mingit liiki invaliidiga. Ta
kandis väga elegantset ruudulist tviidülikonda, millele oli kontrastiks valgete
laikudega sinine lips — linnusilmamustriline kaelaside, mis oli väga populaarne
vanamoodsate mõisahärrade hulgas; ta oli tõepoolest
maalt pärit džentelmen, sellest andis tunnistust kõik tema uljast lipsust
paksutallaliste saabasteni. Aga ma silmitsesin teda lähemalt, piirdumata pelga
pealispinnaga. Ta näis kuidagi veidralt kurnatud, nagu oleks teda kas nüüd või
minevikus vaevanud mingi tõsine mure, millest ta polnud veel toibunud. Muidu
jättis ta lahke ja sõbraliku mulje ning viis, kuidas ta mind vastu võttis, oli
peaaegu isalik, segatud mõningase häbelikkusega, mis, nagu ma peagi avastasin,
oli üks tema peamisi iseloomujooni.
Teine ruumisviibija oli noor
naine, keda pidasin kahekümne kahe-kahekümne kolme aastaseks. Ta nägi pisut
veider välja; minu meelest pigem mehelik kui naiselik — tugev nurgeline keha,
mis andis tunnistust tohutust jõust, kandilised ja lihaselised õlad, ebamäärane
vöökoht, mehelikult suured käed. Ta polnud ilus — kandiline lõug, terav nina,
punakaspruunidest juustest lakk sünge, kuid terase silmapaari kohal — need
jooned jätsid pigem jõulise kui sarmika mulje ja seda muljet lisasid ka tema
rõivad — karusest tviidist rätsepakostüüm jahimehekraesse kinnitatud
hobuserauakujulise rinnanõelaga. See daam seostus minu jaoks kohe maaeluga.
„Minu õetütar miss Starr,” ütles mr. Christopher Nicholas. „Miss Rhoda Starr.”
Ma kummardasin miss Rhoda Starrile, kes oli mind kohe mu ruumi sisenemisel
mikroskoobi alla võtnud. Mr. Nicholas andis viipega
märku, et istuksin tema ja ta õetütre vahele, ning ta
hakkas rääkima; mis puutub miss Starrisse, siis kümne
minutiga olin jõudnud otsusele, et teda oli õnnistatud tõeliselt hiilgava
napisõnalisusega ja et ta rääkis vaid siis, kui oli selleks sunnitud. See-eest
tema onu oli üsna jutukas ja mõne minuti pärast mõistsime me teineteist
suurepäraselt: mina igatahes olin taibanud, mida ta soovis. Lihtsalt
väljendudes ihkas ta oma majja noort meest, kes mängiks temaga piljardit ja
visti, käiks temaga välismaal, võtaks koos temaga osa jahtidest ja muudest
maaelu ajaviidetest ning asendaks talle poega, keda tal tema õnnetuseks ei
olnud. Ta näitas sellest rääkides üles tõelist delikaatsust ja sõbralikkust
ning hakkas mulle meeldima.
„Ühte asja pole ma veel maininud,” ütles ta, kui oli
tükk aega rääkinud. „Kas te armastate raamatuid? Nii, mis te arvate, kas
suudaksite süstematiseerida, korrastada ja kataloogida üht raamatukogu?
Vaadake, kui ma saabusin mõne aasta eest Wrides Parki
valdustesse — ma pärisin selle oma tädilt, hiljuti surnud miss Nicholasilt — leidsin sealt väga hea kogu
seitsmeteistkümnenda ja kaheksateistkümnenda sajandi raamatuid, tõeliselt
hinnalise kollektsiooni, mis paraku vajab korrastamist. Ega teil ei ole midagi
selle vastu, et proovi teha?” jätkas ta poolenisti vabandaval toonil. „Võtke
endale muidugi aega — kiirustada pole tarvis.”
Mul polnud ei selle ega millegi muu vastu midagi; mr. Nicholas oli mulle kohe
meeldima hakanud — miski temas oli äratanud minus nii huvi kui imestust. Ja nii
jõudsimegi kokkuleppele, et ma ühinen temaga Wrides
Parkis järgmisel esmaspäeval.
„Ma usun, et hakkame teiega väga hästi läbi saama,”
ütles ta oma tavapärase ujeda naeratusega, kui surusime teineteisel kätt. „Ja
teile hakkab Wrides meeldima — see on üks õndsaliku
asukohaga paik.”
Jäin temaga täiesti nõusse, kui nägin Wridesi. See asetses kaunis orus Surrey
kõige ilusamas nurgas, selle krahvkonnalinna ja väiksema Havering-St. Michaeli
linna vahel, jäädes ühest kaheksa ja teisest kolme miili kaugusele. Maja, peen
vana häärber, mis oli pärit George’i ajastust, kuid
põhjalikult moderniseeritud ja varustatud kõigi mõeldavate ajakohaste
seadmetega, seisis keset mitmesaja aakri suurust parki, kus leidus rikkalikult
metsamaad ja millele lisas võlu kõrgematelt lagendikelt alla lõunasse looklev
jõeke. Maja ümbritsesid juunilt laiali laotunud aiad ja lagendikud; kõik, mida
ma nägin, sõites oma tulevasse koju, andis tunnistust, et selle omanik on mees,
kel jätkub nii maitset kui rikkust.
Aga kui mr. Christopher Nicholasi jõukusest kõnelesid juba tema maavaldused, siis
veelgi enam andis sellest tunnistust õdus vana maja, mille elanik minustki nüüd
sai. Wrides Parkis polnud midagi labaselt hooplevat,
ometi leidus seal kõik, mida üks inimene või perekond Võis vajada. Mr. Nicholas pidas suurt hulka teenijaid, talle kuulusid mitu
autot ja tall harukordselt heade valitud hobustega ratsutamiseks ja
jahipidamiseks. Võttes arvesse, et meid oli ainult kolm inimest, keda võis
kutsuda perekonnaks, siis näis tema personal mulle pisut ülepakutud
— mehed, naised ja poisid, kokku pidi neid õmblema kuskil kuueteistkümnest
kaheksateistkümneni. Ja need olid majateenijad, väljaspool maja töötasid
autojuhid, kutsarid, tallipoisid ja -meistrid ning aednikud. See kõik oli mulle
veelgi seletamatum, sest kogu selle kuu aja jooksul, mis jäi minu Wridesi saabumise ja nende erakordsete sündmuste alguse
vahele, millega mul koos mr. Nicholasiga
tegemist tuli teha, ei käinud meil ühtegi külalist ja mul kujunes minu kahe isikliku
meesteenri sõnadele tuginev seisukoht, et neid ei käinud mr.
Nicholasil mitte kunagi. Siiski oli sealne suur
teenijaskond väga hea ettevalmistusega ja võimekas. Eraldi tuleb neist siin ära
märkida ainult kahte: ülemteener Hoilerit ja
majapidajannat mrs. Handsi.
Mrs. Hands oli võimas naiskindral,
ma ütleksin, et valitsejanna. Pärastlõunad kandis ta musta siidi ja kuigi ta
kohtles mind muutumatult kõige punktuaalsema respektiga, olin ma kindel, et
tema arvates on kohusetundlik majapidajanna midagi hoopis kõrgemalseisvamat kui
üks kinnimakstud kaaslane. Sama suursugune, ehkki
teises stiilis, oli Hoiler — vaikne, hoolikalt
raseeritud, minu arvates viiekümne- või viiekümne viie aastane mees, ülitäpne
oma kohuseid täites ja ilmselt oma peremehe väga suur usaldusalune. Need kaks
inimest, Hoiler ja mrs. Hands, valitsesid tõepoolest kogu
maja, mida oleks võinud pidada täiuslikult funktsioneerivaks hotelliks, kus
nemad on juhataja ja juhatajanna ning mr. Nicholas, miss Starr ja mina
ainsad külalised. Igatahes toimis kõik nagu õlitatult.
Viibinud päeva või paar tema katuse all, olin tutvunud
mr. Nicholasi väikeste
harjumustega. Tal oli välja kujunenud kindel rutiin ja ta järgis seda täpselt.
Igal hommikul, kui ilm oli ilus, läksid nad miss Starriga
ratsutama. Kui nad tagasi jõudsid, askeldas ta lantšini aedades või
raamatukogus. Pärast lantši tegi kella kolmeni väikese uinaku, siis läks jälle
koos oma õetütrega välja, seekord ühega oma autodest.
Kella viieks tagasi saabunud, jõid nad teed ja pärast seda mängisid piljardit,
kuni oli aeg lõunasöögiks ümber riietuda. Pärast sööki — täpselt kell üheksa
igal õhtul — istus ta mängima vistipartiid. Ja siin valmistas miski mulle
üllatuse. Neljandaks käeks oli võetud Hoiler. Igal
õhtul ilmus Hoiler minuti pealt kohale ja me asusime
neljakesi kaardilauda. Ma olin kaunis hästi visti mängima õppinud ja ka miss Starr oli erakordselt hea mängija, aga parimad kõikidest
vistimängijatest, keda ma oma elus kohanud olin, olid mr.
Nicholas ja tema ülemteener. Sarah Battle oleks neid armastanud. Muidugi taipasin ma selle
põhjal, mida esimesel õhtul nägin, et mina viibisingi majas seepärast, et mr. Nicholas oli selle
suursuguseima kaardimängu innukas austaja, ja ma imestasin, kes oli olnud
neljandaks käeks enne minu lavaleilmumist. Peagi
paljastasin ma selle saladuse — neljandaks mängijaks osutus Jeeves,
esimene teener, teravmeelne noor mees, kes ükskord hiljem usaldas mulle, et oli
andnud küll oma parima, aga peremees ja Hoiler
mängisid sellise vilumusega, et tema pingutused olla nende vääriline, panid tal
pea valutama.
Wrides Parkis ei
toimunud minu esimese sealoleku kuu jooksul mitte midagi — peale rutiini, mida
ma juba kirjeldasin. Ma leidsin, et elu on väga mugav, ehkki pisut reeglipärane
ja üksluine. Mulle olid eraldatud isiklik mitmest ruumist koosnev sviit ja
meesteener minu isiklike erivajaduste rahuldamiseks ning piljardimängust ja
pühalikest vistipartiidest vabal ajal võisin teha praktiliselt seda, mida heaks
arvasin: hetkel leidusid pargis ja selle ümbruses mõned head jahipidamiskohad
ning edaspidiseks oli mr. Nicholas
lubanud mulle ohtrasti kriketimängu ühes lähedalasuvas hea kuulsusega klubis
niipea, kui maikuu saabub. Ja õnneks tundsin ma küllaldast huvi vana
raamatukogu vastu, millest ta oli mulle rääkinud meie vestlusel „Claridge’is”. See täitis kolm tuba — seal oli tuhandeid ja
tuhandeid igas formaadis väljaandeid suurtest fooliotest ja kvartodest
väikeste oktaavode ja duodecimodeni.
Ja see kõik vajas, nagu ta oli öelnud, klassifitseerimist, süstematiseerimist,
kataloogimist — tohutu ülesanne, mis pidi võtma üksjagu aega.
Olin ühel ilusal hommikul umbes neli nädalat pärast Wridesi saabumist parajasti nende raamatutega ametis, kui Jeeves, toosama teener, tuli minu juurde, nähes välja pisut
salapärane.
„Vabandage, et teid segan, söör,” ütles ta, „aga seal
on üks... ma ei teagi, kuidas teda teile kirjeldada, söör... üks väga imelik...
isik... majja sisenenud. Ta ütleb, et mr. Nicholas tunneb teda, söör, aga oma nime ta ei nimeta. Mr. Nicholas viibib väljas ratsutamas, söör, ja miss Starr on koos temaga, ja mr. Hoiler on ära... tal on täna vaba päev, söör. Nii et... ma
tulin teie juurde.”
„Kus see isik on, Jeeves?”
küsisin.
„Ta on söögitoas, söör,” vastas Jeeves.
„Ta... noh, söör, tegelikult ta trügis sinna! Kui ma läksin tema juurde
välisuksele, siis ütlesin talle, et mr. Nicholas on väljas. Tema vastas, et see pole oluline... et
ta tuleb sisse ja jääb tema saabumist ootama. Ja siis astus ta must mööda sisse
— ta on suurt kasvu tüüp, söör, ja väga toore jutuga, ning kui ta oli hallis
ringi vaadanud, siis marssis ta söögituppa, söör. Ma... ma arvan, et ta on
puhvetkapi kallal, mr. Camberwell.”
Jeeves kannul,
läksin söögituppa, imestades ise, kes see kummaline külaline võiks olla.
Söögitoa uks oli veidi paokil, ma lükkasin selle pärani ja astusin sisse. Seal,
suure puhvetkapi juures, seisis üks mees, kogukas lihaseline tüüp, kelle
tohutus jõus polnud kahtlust, ning hoidis poolikut viskiklaasi ühes ja
soodaveesifooni teises käes.
Teine peatükk
Dengo on siin!
Ma olin nii
hämmastunud selle mehe jultumusest, et seisin hetke teda vahtides abitult vait.
Aga tema ei mõtelnudki vait olla.
„Halloo, noormees!” hüüdis ta enesekindlalt üsna ülbel
toonil nagu inimene, kes on oma positsioonis kindel. „Kes sina siis oled?”
„Seda peaksin mina teilt küsima!” sähvasin vastu. „Mis
õigusega te siin laiutate?”
Ta oli parajasti oma klaasi soodaveega täitmas ning
katkestas hetkeks selle tegevuse, et mõõta mind pilguga alt üles ja ülalt alla.
Siis lõpetas ta ruttamata oma toimingu, rüüpas klaasist ühe tubli sõõmu, asetas
klaasi meie vahele lauale, torkas käed taskusse ja vaatas mu veel kord üle.
„Rahulikult, mu poiss, rahulikult!” ütles ta. „Sa ei
tea, kellega räägid! Ja kuna sa ei tea, siis andestan ma sulle sinu
ebaviisakuse. Vali oma sõnu ja tooni, noormees! Nii, kus on...” Ta sai end
pidama, aga ma võin vanduda, et tal oli keelel mingi teine nimi kui see, mille ta kiiresti asemele
ütles: „Kus on Nicholas?”
„Mr. Nicholas on väljas,”
vastasin mina.
„Ah et mr. Nicholas on väljas? Ja kui kauaks mr. Nicholas
välja jääb?” nõudis ta. „Ei mingeid valesid nüüd!”
„Mr. Nicholas võib praegu
iga hetk tagasi jõuda,” ütlesin. „Ja...”
„See on parem!” katkestas ta mind. „Ma jään teda
ootama. Mõnus tuba ja hea märjuke — minusugusele vähenõudlikule mehele pole
muud tarvis. Aga kuule, poiss! Olen pärast hommikusööki kenakese maa maha
käinud ja võtaksin midagi hamba alla. Mitte midagi tõsist, tead küll — ma hoian
oma isu lõunasöögiks koos Nicholasiga. Las olla
praegu üks võileib. Isuäratav!”
Olin teda uurinud, kuni ta rääkis, ja miski hoiatas
mind, et targem on talle järele anda. Ta oli ohtlik vastane — seda võis näha.
Kes ta oli oma klassikuuluvuselt ja ametilt, seda ei osanud ma ära arvata:
kerekas, järsu olekuga mehemürakas, hästi riides — ta kandis ilmselgelt tuliuut
vastupidavast sinisest seržist ülikonda — ja
piinlikult puhas särgi ning saabasteni. Miski temas vihjas merele. Ja ma olin
juba märganud, et tema käed, mis olid tohutu suured, olid karedad ning raskest
tööst kumatud. „Kas mr. Nicholas
tunneb teid,” küsisin järsult.
Ta vaatas mind omamoodi haletsusega ja hakkas
itsitama.
„Tunneb?” kordas ta. „Tunneb? Ah, ma arvan, et tunneb.
Tema ja mina... aga see ei puutu sinusse, mu poiss. Kas ma saaksin nüüd selle
võileiva? Üks kanarind kahe kena võiga leivakääru vahel — mis?”
„Ma räägin teenritega,” vastasin talle. „Ma usun, et
nad suudavad teie soovi täita.”
„Tubli poiss!” ütles ta heakskiitvalt, hõõrudes oma
käsi. „Kui kohtled mind viisakalt, siis saame hästi läbi. Aga kohtled mind
halvasti, ja...”
Ma ei jäänud kuulama, mida ta teeb, kui teda halvasti
koheldakse. Väljusin toast ning otsisin üles mr. Handsi, et teatada talle selle mehe majasviibimisest
ja tema soovist. Mrs. Hands ei ilmutanud üllatust.
„Ma valmistan talle ise midagi, mr.
Camberwell,” ütles ta. „Ta on mõni mr. Nicholasi vana tuttav
meremees — mr. Nicholas,
söör, on omal ajal kogu maailma läbi rännanud. Jätke see mees minu hooleks, mr. Camberwell.”
Ma jätsin tolle mehe väga meelsasti mrs. Handsile. Aga teades, et mr. Nicholas võib iga hetk
ratsutamast tagasi jõuda, jäin halli ootama, et võiksin teda hoiatada, mis teda
ees ootab. Peagi ilmus nähtavale väikest kandikut kandev mrs.
Hands, kes astus söögituppa. Kuulsin, kuidas toasviibija tõi kuuldavale summutatud hüüatuse — oletasin,
et rõõmust toidu nägemise üle. Mrs. Hands sulges
ukse: polnud kahtlust, et ta pidas selle veidra külalise vaigistamist oma
kohustuste hulka kuuluvaks. Ja teades, et majapidajanna on koos temaga, läksin
tagasi raamatukokku. Aga umbes kümne minuti pärast nägin, kuidas mr. Nicholas ja miss Starr ratsutasid läbi pargi lähemale, ja ma siirdusin veel
kord elutuppa.
Mees oli üksi — mrs. Hands oli lahkunud. Ta oli selle, mis talle iganes oli
toodud, ära söönud, seganud endale uue ja kangema viski soodaveega ning lisaks
kostitanud end sigariga nurgalaual seisvast kastikesest. Ta vaatas mind
heatahtlikult.
„Noh, noormees, mis nüüd?” nõudis ta. „Kas tuled mulle
seltsiks?”
„Mr. Nicholas liigub mööda
teed siiapoole,” laususin, osutades
aknale. „Ma lähen välja ja teatan
talle, et te olete siin. Mis nime ma talle ütlen?”
Ta tõusis raskelt jalule, rühkis üle toa akna alla ja
vaatas parki.
„Tõepoolest!” ütles ta rõõmsalt. „Just nii! See on
kahtlemata Nicholas. Ma tunneksin ta kümne tuhande
hulgast ära. Mmm!”
„Teie nimi?” kordasin mina.
Ta pööras ringi ja vaatas mind pilkavalt.
„Mis nimi?” küsis ta. „Nimi! Tead, mu poiss, nimel
pole sõprade hulgas tähtsust ei siin ega seal. Olgu, kui sa oled selline
tähenärija, siis ütle Nicholasile, et Dengo on siin! Kas jäi meelde — Dengo!
D-e-n-g-o... ja Dengo oli ta nimi, oh! Dengo... on siin!”
Ma jätsin ta sinna seisma ja läksin maja ette välja.
Mr. Nicholas ja miss Starr
olid just oma hobused tagasi talli saatnud. Lähenesin neile: miski minu näos
sundis mr. Nicholasi mulle
järsku küsivat pilku heitma; ma kujutlesin — kui see oli kujutlus —, et ta näis
kohkunud.
„Kas midagi on korrast ära, Camberwell?”
küsis ta teravalt.
„Ma ei tea, kas midagi on korrast ära, söör,”
vastasin, „aga söögitoas on üks mees, kes peremehetseb seal, öeldes, et soovib
teid näha ja ootab teie naasmist...”
„Mees!” katkestas ta mind. „Mis mees!”
„Ta käskis mul öelda, et Dengo
on siin,” ütlesin mina. „Ta...”
Aga mr. Nicholas
tõstis käe nagu mind vaikima sundides ja pöördus samal ajal kiiresti kõrvale,
justkui poleks ta soovinud, et miss Starr või mina ta
nägu näeksime. Aga ma olin seda juba näinud; näinud, kuidas koguni tema huuled
kahvatusid.
„Ah, Dengo,” pomises ta,
püüdes sundida end naerma. „Oh... jaa, jaa, üks vana pensionär! Kus te ütlesite
teda viibivat?”
„Ta on söögitoas,” vastasin.
Ta läks majja, jättes meid miss Starriga
sinna seisma. Hetkeks näis, nagu kavatseks neiu minult midagi küsida, siis
pöördus ta äkki ringi ja sammus aedade suunas. Ta oli alati tagasihoidlik,
vaikne ja kinnine noor naine: nii mõnigi oleks pidanud teda üheks süngeks
natuuriks — loomulikult rääkis ta minuga väga vähe.
Läksin tagasi raamatukokku oma töö juurde; kui ma
möödusin söögitoa uksest, võisin kuulda sealt hääli, aga nende toonist polnud
võimalik välja lugeda midagi ebaharilikku ega rahutust tekitavat. Ja rohkem ei
kuulnud ma mr. Nicholasist
ega tema veidrast külalisest peaaegu pool tundi midagi. Siis tuli mr. Nicholas minu juurde. Ta
püüdis seda mitte paista lasta, aga ma nägin, et ta oli täiesti rööpast väljas.
„Camberwell,” ütles ta, „ma
pean tunniks või paariks välja minema — linna. Ma usun, et miss Starr on kuskil aias — kui te näete teda, siis öelge talle,
et ma kahtlen, kas jõuan lantšiks tagasi.”
Ta lahkus midagi lähemalt selgitamata; minut või kaks
hiljem nägin teda minemas läbi pargi koos mehega, kes kutsus end Dengoks. Nad läksid Havering-St. Michaeli suunas... jalgsi.
Juba seegi oli mr. Nicholasi
puhul imelik — ta läks haruharva kuhugi jalgsi. Aga nüüd ta kõndis, ja kõndis
kiiresti. Veider mees rühkis tema kõrval, püüdes temaga sammu pidada. Ja ma
märkasin — seni, kuni nad püsisid minu vaateväljas —, et mr.
Nicholas ei pöördunud kordagi oma kaaslase poole: nad
eemaldusid vaikides.
Ma ei kohanud miss Starri
enne kui lantšil. Siis andsin talle sõnumi edasi; tema ei vastanud midagi. Nagu
ma olen korduvalt märkinud, oli miss Starr
ebatavaliselt vaikne ja tagasihoidlik noor naine, väiksema jutuga kui ükski
tema sookaaslane, keda olen kohanud või kunagi kohtan. Ta sõi ja jõi vaikides,
kuni olime lantši peaaegu lõpetanud. Aga kui Jeeves,
kes oli meid teenindanud, korraks ruumist väljus, hakkas ta äkki rääkima:
„Kes see mees oli, kes tuli mr.
Nicholasiga kohtunud?” nõudis ta järsult.
„Pole õrna aimugi,” laususin mina.
„Aga te nägite teda,” sähvas ta vastu.
„Loomulikult nägin,” vastasin mina. „Aga ma ei tea,
kes ta on. Ta nimetas end Dengoks. Muidugi pean ma
seda hüüdnimeks.”
„Mida ta tahtis?” küsis neiu järgmiseks.
„Pole samuti aimugi! Tean ainult seda, et ta soovis
näha mr. Nicholasi.”
„Kas mu onu läks koos temaga välja? Kas jah?... Kuhu?”
„Seda ma ei tea, aga ma nägin neid minemas läbi pargi
Havering-St. Michaeli suunas,” vastasin. Kui neiu midagi ei öelnud, siis
lisasin: „Mrs. Hands oletas, et see mees on mõni tema
vana tuttav meremees. Ja kas mr. Nicholas
ei viidanud talle kui ühele vanale pensionärile? Ehkki ta ei näinud sedamoodi
välja, et võiks vajada mingit pensioni!... minu arvates.”
„Missugune ta välja nägi?” uuris neiu.
Ma kirjeldasin talle Dengot ja
tema käitumist, jälgides neidu samal ajal hoolikalt, et näha, kas ta ilmutab
mingeid äratundmise märke mr. Nicholasi
kummalise külalise suhtes. Aga ta säilitas oma tavalise vankumatu rahu ja
tõusis peagi midagi enamat mainimata lauast ning väljus toast. Talle kuulus
isiklik mitmest toast koosnev sviit, kus ta veetis suurema osa oma ajast.
Söögikordade vahepeal nägin ma teda tõepoolest
haruharva.
Ma ei kohanud mr. Nicholasi enam enne õhtusööki; ma ei tea, mis kell ta
õhtupoolikul koju tagasi jõudis. Teed serveeriti mulle raamatukokku, millest
järeldasin, et mr. Nicholas
polnud veel naasnud. Ja kui me õhtusöögi ajal kohtusime, hämmastas mind kaks
või kolm ebatavalist seika. Esiteks polnud ta õhtusöögiks ümber riietunud; minu
teada oli ta sellest tavast alati vankumatult kinni pidanud. Teiseks oli ta
erakordselt vaikne, ei rääkinud õieti ei miss Starri
ega minuga. Ja kolmandaks sõi ta väga vähe ning jõi kõvasti. Senini olin teda
pidanud väga mõõdukaks meheks: klaasike või kaks lahjat veini toidu kõrvale
ning paar klaasi portveini pärastpoole oli tema norm. Aga seekord jõi ta viskit
ja ma panin imeks viisi, kuidas ta oma klaasi üha uuesti ja uuesti täitis. Paar
korda märkasin, kuidas miss Starr teda rahutult ja
küsivalt vaatas, aga ta ei öelnud midagi — mr. Nicholasi enda vaikimine ei õhutanud vestlust.
Visti sel õhtul ei mainitudki. Miss Starr lipsas minema niipea, kui õhtusöök lõppes, ja nähes,
et mr. Nicholas ei ihka
minu seltskonda, läksin raamatukokku lugema ja suitsetama, jättes ta
söögilauda, kus ta endale parajasti viskit juurde oli kallanud. Ma tundsin
jäljest kasvavat rahutust ja hämmastust tema pärast: ma olin päris kindel, et
midagi oli juhtunud. Ja loomulikult oli see seotud ennast Dengoks
nimetanud mehe külaskäiguga.
Pool tundi pärast õhtusööki, soovides võtta raamatut,
mille olin jätnud hommikul hommikusöögituppa, läksin läbi halli ja nägin mr. Nicholasi eesukse juures. Ta
kandis palitut ja pehmet mütsi ning sel hetkel, kui mu pilk talle langes, oli
ta valimas jalutuskeppi keppe ja vihmavarjusid täis korvist. Sekund hiljem avas
ta eesukse ja lipsas välja. See oli kõige ebatavalisem asi: minu teada polnud
ta varem ühelgi õhtul majast lahkunud.
Aga see polnud ainuke ebatavaline sündmus tol õhtul.
Kui ma hommikusöögitoast, kust oma raamatut sugugi kergesti ei leidnud, sest
üks teenija oli pannud selle raamatukappi, tagasi tulin, silmasin miss Starri majast lahkumas. Ta oli just uksest väljunud, kui
teda märkasin, ja ma nägin teda ainult sekundi murdosa vältel. Aga ma jõudsin
tähele panna, et ta kandis paksu loori.
See liitus saladusega, mille tugevat haaret ümber Wridesi olin tajunud juba sestsaadik, kui Jeeves tuli hommikul minu juurde raamatukokku uudisega Dengo saabumisest. Mis see oli, mis ajas mr. Nicholasi ja tema õetütre välja — ja veel eraldi — nii hilisel õhtutunnil?
Ning kuhu olid nad läinud? Läheduses polnud majasid — ma pean silmas majasid,
mida nad oleksid võinud kalastada: lähim paik, kus elasid nende klassi kuuluvad
inimesed, oli Vicarage kahe miili kaugusel. Mida
rohkem ma mõtisklesin nende veidrate sündmuste üle, seda enam ma veendusin, et
kõik oli alguse saanud Dengost. Ja kes oli Dengo?
Ma ei näinud ei mr. Nicholasi ega miss Starri enam
sel õhtul. Aga hommikul saatis Jeeves, kes oli tulnud
mu tuppa midagi minu heaks tegema, mulle veidra pilgu.
„Eile juhtus imelikke asju, söör,” ütles ta. „Ega te
ei näinud, kuidas peremees läinud ööl koju tuli? Hea, et ei näinud, söör! Ta
oli — jäägu see, söör, meie vahele — purujoobnud! Ma aitasin ta voodisse, söör.
Varem pole kunagi midagi säärast juhtunud. Aga see on fakt! Oh, loomulikult ei
hinga ma sellest kellelegi, söör. Hea, et keegi peale minu teda ei näinud.”
Jeevesi uudis ei
üllatanud mind. Aga... kus oli mr. Nicholas viibinud? Ja kus oli käinud miss Starr? Sel hommikul einestasin ma üksinda ja niipea, kui
olin söönud, kõndisin Havering-St. Michaelisse, et täita üks mr. Nicholasi antud ülesanne.
Keskpäeva paiku tagasiteel olles kohtusin ülemteener Hoileriga.
Tal oli uusi kummalisi uudiseid. Mr. Nicholas ja miss
Starr olid paariks päevaks linna sõitnud.
Need paar päeva venisid kaheks nädalaks, mille vältel
ma oma tööandjast midagi ei kuulnud. Olin Wrides
Parkis omaette; kõik kulges tavalist õlitatud rada pidi. Kedagi ei paistnud mr. Nicholasi eemalviibimine üllatavat:
kui Hoilerilt selle kohta küsiti, vastas ta muretult,
et mr. Nicholas ja miss Starr võivad iga hetk tagasi jõuda ja võivad ka mitte
jõuda. Ma ei vaevanud ennast enam nende asjadega ja jätkasin oma tööd. Aga ühel
hommikul tuli Jeeves mulle ütlema, et metsaülem Grayson sooviks minuga rääkida. Ma läksin välja Graysoni juurde; ta kutsus mind kõrvale.
„Mr. Camberwell,” sosistas
ta, „ma pole veel kellelegi sõnakestki lausunud — ma mõtlesin, et kui mr. Nicholas on ära, siis ma
räägin parem kõigepealt teiega. Mr. Camberwell! ...
Ma leidsin meie Middle Spinneyst
ühe mehe laiba!”
Kolmas peatükk
Keppmõõk
Ma ei tea,
mis iseäralik südantpööritav hirm mind valdas, kui Grayson ütles oma viimased sõnad. Aga see tuli — ja muutis mu
hetkeks sõnatuks. Ma seisin ja jõllitasin teda ammuli sui.
„Tema leidis selle,” jätkas ta, osutades otsikoerale, kes keerutas ta jalgade ümber. „Nuuskis ühes
rämpsu täis kraavis. See... see oli ära peidetud, söör. Maetud!”
Ma sain viimaks kõnevõime tagasi.
„Missugune
mees?” küsisin. „Kas keegi, keda te tundsite”
Ta raputas vastuseks pead, aga see žest tähendas veel
midagi peale pelga eituse.
„Ei saa öelda, et ma teda tundsin, söör,” vastas ta,
„aga...” Ta tegi pausi ja mulle näis, et ta pidas paremaks mitte öelda seda,
mida oli öelda kavatsenud. „Ma olen teda varem näinud,” lõpetas ta. „Elusalt,
ma mõtlen.”
„Kus... millal?” küsisin mina.
„See oli umbes kaks nädalat tagasi, söör. Ta kõndis
koos mr. Nicholasiga läbi
pargi. Suur, kogukas mees.”
„Kas olete kindel, et see on sama mees?” nõudsin mina.
„Kindlasti?”
„Surmkindel, söör! Ma olin sel hommikul temast ja
peremehest viiekümne jardi kaugusel. See oli keskpäeva paiku — väravate
juures.”
„Ja te väidate, et tema on Middle
Spinneys?” küsisin. „Ma tulen koos teiega sinna. Ärge
öelge ühelegi teenrile midagi, Grayson.”
Ma läksin majja tagasi ja võtsin oma mütsi, siis
ühinesin uuesti metsaülemaga, et minna läbi pargi. Middle
Spinney* ei olnud sugugi metsatukk, nagu nime järg
oleks arvanud; see oli kahel pool orgu paiknev umbes poolteist aakrit suur
mets, kus kasvasid vanad puud ja mida niisutas parki poolitav kitsas oja,
millest viis üle tahumatu sild. Puid oli seal tihedalt ja palju leidus ka võssakasvanud soppe. Graysoni otsikoer ihkas meeletult neid läbi uurima asuda niipea, kui
olime jõudnud metsa tihedamasse ossa, ning tõusis valvsalt tagajalgadele.
___________________
*Spinney – metsatukk (ingl k) Tõlk.
„Nagu ma ütlesin, söör, oli see tema,
kes laiba leidis,” märkis Grayson. „Ta nuuskis selles
vanas kraavis siin taga ja tegi sellist lärmi, et ma läksin vaatama, mida ta
jahib — arvasin, et see võib mäger olla. Ja ma nägin jalga! ... ta oli selle
rämpsu alt välja tuhninud. Seda teed, söör!”
Ta juhtis mind jalgrajalt kõrvale ja läbi võsa sinna,
kus sügav kraav jooksis piki metsapiiri. Kohas, kus kraav tegi pöörde, oli
kuhjas rämpsu ja surnud lehti ning selle kõrval joonistusid paari halli ja
pehkinud vana koti alt välja millegi ähmased kontuurid.
„Olemegi kohal!” sosistas Grayson.
„Need vanad kotid vedelesid siin käepärast ja ma katsin ta nendega. Ta... ta ei
ole kena vaatepilt, söör.”
Ta vedas kotinurga kõrvale ja ühe lühikese hetke
silmitsesin ma oma silmadele avanenut. Ainsast terasest pilgust piisas. Ma
tundsin ära mehe, kes oli nimetanud ennast Dengoks.
Ajasin end vaikides sirgu, mõeldes, mida me peaksime
tegema. Aga Grayson oli nõukam.
„See on politsei asi, mr. Camberwell,” ütles ta. „Kõige õigem on Haveringi helistada
ja nad siia kutsuda. Ning keegi ei puuduta... teda... enne nende tulekut. Ehk
te läheksite tagasi majja, söör, ja helistaksite Haveringi superintendendile;
mina jään siia valvesse. Kui olete nendega rääkinud, siis ei kulu neil
siiajõudmiseks palju aega. Aga üks hetk, söör... kas te olete seda meest varem
kohanud?”
Minu arvates polnud põhjust midagi salata: kõik pidi
niikuinii välja tulema.
„Jah,” vastasin. „See on mees, kes tuli umbes kaks
nädalat tagasi mr. Nicholasi
külastama.”
„Ah!” hüüatas ta. „Siis oli mul õigus, söör! ... see
on see mees, keda ma nägin koos mr. Nicholasiga läbi pargi panemas. Kuidas ta küll siia sattus?
Aga politsei uurib selle välja... kui te lähete ja helistate neile, mr. Camberwell.”
Jätsin Graysoni sinna ja
sammusin tagasi majja. Hulk kahtlusi, küsimusi, hirme ja oletusi keerles mu
peas, kui kiirustasin läbi pargi. Mida tegi selle mehe laip Middle
Spinneys? Kuidas ta suri? Oli see loomulik surm? Või
oli see... mõrv? Aga sellele küsimusele polnud minul sel hetkel võimalik
vastust leida.
Majja sisenedes sattusin vastamisi Hoileri
ja mrs. Handsiga.
Nähtavasti ilmutasin mingeid erutuse märke, sest ülemteener kõnetas mind
otsekohe:
„Kas midagi on viga, söör?” uuris ta. „Te ei ole...”
Raputasin
pead, pöördudes majapidajanna poole; „Minuga on kõik korras, tänan teid, Hoiler,” vastasin ma. „Aga midagi tõsist on juhtunud! Mrs. Hands... kas te mäletate seda meest, kes tuli kaks nädalat
tagasi mr. Nicholasi
otsima? ... meest, kes nimetas ennast Dengoks?
Metsaülem Grayson leidis tema laiba Middle Spinneyst ma tegin tema
isiku just kindlaks. Nüüd lähen Haveringi politseisse helistama.”
Keerasin joonelt ringi, nägemata, millist mõju minu
teade avaldas. Aga kui ma olin telefonikõne lõpetanud, leidsin Hoileri oma küünarnuki juurest.
„Kas miski viitas surma põhjusele, söör?” küsis ta.
„Ma olin sel päeval ära ja ei näinud seda isikut. Aga mrs.
Hands rääkis mulle, et tema nägi teda ning tegu oli
suure ja tugeva täissöönud mehega, seega ma oletan, et nõrkusse ei saanud ta
surra, söör? Kas leidus mingeid vägivalla tunnuseid?”
„Ma ei oska teile öelda, Hoiler,”
vastasin. „Heitsin pilgu ainult mehe näole. Ma lähen nüüd sinna tagasi
politseinikega kohtuma — kui soovite, võite minuga kaasa tulla.”
Politseiauto lähenes täiskiirusel mööda pargi peateed
just siis, kui meiegi jõudsime Middle Spinneysse. Selles olid Havering-St. Michaeli
superintendent ja paar tema meest, samuti oli nendega kaasas politseiarst. Ja
pärast minupoolset lühikest selgitust avastusega
seotud asjaolude kohta läksime me metsatukka ning kohale, millel Grayson silma peal hoidis.
Seisime Hoileriga kõrval,
kui doktor sooritas esialgse läbivaatuse. Aga tema kõigutamatut otsust ei
tulnud meil kaua oodata.
„See mees on mõrvatud!” teatas ta, tõustes äkitselt
jalgadele. „Teda on torgatud otse südamesse! Ja veel seljatagant — argpüksi
kombel!”
Keegi ei teinud ühtki märkust. Me seisime, vahtides
surnud meest. Hetkeks oli kõik vaikne. Siis kummardus politseiarst uuesti ja
superintendent pöördus minu poole, et teha algust terve küsimusteseeriaga.
Kes leidis laiba? Kas keegi tundis seda meest? Mees, kes külastas mr. Nicholasi kaks nädalat
tagasi? Siis peaks mr. Nicholas
teda tundma? Kus on mr. Nicholas?
Kodunt ära? Aadressi pole teada... olgu, mr. Nicholas tuleb üles leida.
Üks politseinik, kes oli surnud meest lähemalt
uurinud, tuli ülespoole, sinna, kus superintendent, Hoiler
ja mina olime vestelnud.
„Ma olen seda meest varem näinud, söör,” ütles ta. „Ma
nägin teda kaks korda ühel hommikul kaks nädalat tagasi. Esimene kord kohe
pärast kella kümmet; ta tuli mulle High Streetil vastu ja küsis, kas ma oskan juhatada teed Wrides Parki. Teine kord oli kaks tundi, võib-olla ka
natuke rohkem, hiljem. Ta kõndis jälle mööda High Streeti ja mr. Nicholas oli koos temaga. Mr. Nicholas
läks Haveringi vanasse panka ja see mees ootas teda õues. Väljudes ühines mr. Nicholas taas selle mehega ja
nad kõndisid piki High Streeti
tagasi, kuni kadusid mul silmist.”
Me peame mr. Nicholasiga ühenduse saama nii kiiresti kui võimalik,”
ütles superintendent. Ta pöördus lesti minu poole. „Kas te arvate, et ta on
Londonis?” küsis ta. „Kus ta seal tavaliselt peatub?”
Ainus hotell, mida tean nimetada, on „Claridge’s” vastasin mina. „Ma võin sinna helistada.”
„Tehke seda!” vastas tema. „Me peame välja selgitama,
see mees on. Kas te võiksite nüüd minna ja helistada, mr.
Camberwell? ... me vaatame siin kõige järele.”
Läksime Hoileriga majja
tagasi ja ma helistasin otsekohe „Claridge’sisse”.
Aga mr. Nicholas ja miss Starr polnud seal viibinud. Ma katsetasin veel kolme või
nelja West Endi hotelliga, kuid tulemuseta. Ja just
siis, kui olin neist otsinguist loobunud, sõitsid mr.
Nicholas ja tema õetütar
ukse ette.
Minu osaks langes mr. Nicholasile uudistest teatada ja niipea, kui ta oli majja
sisenenud, järgnesin ma talle tema kabinetti. Aga enne, kui ma jõudsin midagi
ütelda, hakkas tema ise minuga rääkima mingist plaanist haaratud mehe kärsitul
moel.
„Camberwell!” ütles ta. „Kas
te mäletate seda punkti teie kokkuleppes, et teil pole midagi reisimise vastu?
Nüüd siis... olgu, ma teen ettevalmistusi ümbermaailma reisiks! Me oleme ära
kaks või kolm aastat ja vaatame kõike, mis on vaatamist väärt ning ma panen
ette nüüdsama teele asuda. Ega teil ei ole mingeid vastuväiteid? See reis annab
teile võimaluse avardada oma teadmisi.” Ta tegi ootamatu pausi, märgates vist
minu jaos midagi, mis teda jahmatas. „Ärge ütelge, et see ee teile ei meeldi!”
hüüatas ta. „Ma tahan, et te tuleksite!”
„Mulle meeldib see idee tohutult, söör,” vastasin. „Ma
tuleksin suurima rõõmuga, aga ma järgnesin teile siia, söör, teatamaks, et täna
hommikul juhtus midagi, millest te kohe kuulma peate. Kas te mäletate seda
meest, kes kaks nädalat tagasi tuli siia teid otsima — Dengot?”
Ta pöördus välkkiirelt minu poole ja ma nägin, kuidas
hirm, tõeline puhas hirm ilmus tema silmadesse.
„Mis temaga on?” nähvas ta. „Ta pole...”
„Tema laip leiti täna hommikul Middle
Spinneyst,” laususin mina. „Arst ütles, et ta on
mõrvatud!”
Ma olin uudise otsesõnu välja ladunud ja järgmisel
hetkel kahetsesin seda. Mr. Nicholas muutus taas
üleni kaameks ja seekord, pomisedes midagi arusaamatut, lõi ta kõikuma, ahmis
õhku ja kukkus kogu pikkuses põrandale enne, kui ma jõudsin temast kinni
haarata.
See oli esimene kord, kui ma nägin kedagi minestamas.
Ma olin nii jahmunud, et tormasin ülepeakaela halli — õnneks oli Hoiler seal. Ta kahmas söögitoa puhvetkapist karahvini
brändi või viskiga ja jooksis kabinetti; mõne minutiga tuli mr.
Nicholas taas teadvusele. Tema esimeseks liigutuseks
oli meile märku anda, et me suleksime ukse.
„Vabandan, et tegin nii palju tüli,” pomises ta peagi.
„See peab olema süda... aga ärge miss Starrile midagi
rääkige... kohe on minuga kõik korras. Aidake mind üles, Hoiler.”
Me seadsime ta toolile ja ma ruttasin oma äkilisuse
pärast vabandama.
„Pole midagi, mu poiss,” ütles tema. „Te ei teadnud.
Mina... ma ei talu praegusel ajal mingeid ehmatusi — omal ajal olin nendega
harjunud. Võib-olla oli neid liiga palju. Aga... andke mulle veel brändit, Hoiler... need uudised, Camberwell?
Rääkige mulle neist, rääkige rahulikult, aga rääkige kõigest... kõigest, mida
te teate.”
Ma rääkisin kõigest, mida pidasin oluliseks, ja seda
polnud palju. Ta kuulas vaikselt lõpuni ja küsis siis ärevalt:
„Kas... kas midagi leiti laiba juurest? Näiteks raha?”
„Teda polnud veel läbi otsitud, kui ma ära tulin,”
vastasin. Usun, et politseinikud võivad seda teile peagi ütelda.”
Varsti pärast seda tuli superintendent majja. Ta oli
kuulnud mr. Nicholasi kojusaabumisest ja tahtis temaga kohtuda. Ma püüdsin teda
eemal hoida, aga sest polnud kasu: ta nõudis mr. Nicholasiga kohest kokkusaamist ja tahtis teda nelja silma
all näha. Ta sai oma tahtmise ja oli mõnda aega mr. Nicholasi juures; kui ta temast lahkus, näis ta väga
tõsine. Järgmiseks kohtus ta Jeevesiga ja seejärel mrs. Handsiga; lõpuks suunas ta
oma tähelepanu minule. Ma rääkisin talle kõigest, mida teadsin Dengost, aga mr. Nicholasi tegemistest ja käikudest Dengo
külaskäigule järgnenud õhtul ma vaikisin. Ja ma taipasin või järeldasin, et ka Jeeves polnud midagi maininud.
„Selle loo juures on mõned väga kahtlased seigad, mr. Camberwell,” täheldas
superintendent. „Mr. Nicholas mulle, et ta aitas seda
meest rahaga — märkimisväärse summaga. Olgu, tema riietes polnud mingit raha
ale mõne mündi. Samuti dokumente — isegi ühtki, mis vihjaks, kes see mees oli.”
„Kas mr. Nicholas
ei öelnud teile tema tõelist nime?”
„Mr. Nicholas ei andnud
mulle selles osas muud in- formatsiooni peale selle, et tema tundis seda meest
kui Dengot,” vastas ta. „Loomulikult oleme me alles
uurimist alustamas. Aga ühte asja tahan ma teilt küll küsida. Kui mees siia
tuli, siis olite teie esimene isik, kes teda kui ta oli teenrist mööda
trüginud, kas pole? Jah? Olgu, missuguse hoiaku ta võttis? Riiaka?”
„Kahtlemata riiaka!” kinnitasin.
„Nagu oleks tal õigus siin viibida?” pakkus ta välja.
Jagu oleks ta, teisisõnu väljendades, kindel oma jalgealuses?”
„Ja-ah,” vastasin mina, „jah, ma arvan küll. Ta käitus
kahtlemata omamoodi hirmuvalitsejana.”
„Ja see olite teie, kes teatas mr.
Nicholasile tema siinviibimisest?” jätkas ta. „Nii,
kuidas mr. Nicholas
sellesse suhtus?”
Aga ma ei lasknud ennast sellest küsimusest heidutada.
„Mr. Nicholas mainis Dengo nime kuuldes, et see on üks vana pensionär, ja läks
teda vaatama,” vastasin mina.
„Kas mr. Nicholas
paistis hämmastunud, kohkunud, ärritunud?” jätkas ta visalt.
„Ma eelistan mr. Nicholasi kohta mitte midagi öelda,” vastasin. „Ma ei tee
seda mingil juhul! Te peate mind vabandama.”
„Jah, jah, ma isegi mõistan teie seisukohta, mr. Camberwell,” ütles tema. „See
on üsna iseloomulik, pole kahtlust... nagu soovite. Aga te teate, et peagi
toimub eeluurimiskohtu istung ja seal tuleb teil tunnistajana esineda; küll te
näete, et koroner soovib kuulda kõike, mida te oskate rääkida. See on
mõrvajuhtum! ... selles pole kahtlust.”
„Millal eeluurimiskohus toimub?” pärisin.
„Ma arvan, et algust tehakse homme või ülehomme,
vastas ta. „Seda otsustab koroner.”
Siis ta lahkus ja selle järgi, mida me kuulsime
aeg-ajalt kogu ülejäänud hommiku ja järgnenud pärastlõuna vältel, otsis ta koos
oma meestega hoolikalt läbi nii Middle Spinney kui selle ümbruse. Ja õhtupoole tuli superintendent
uuesti minu juurde. Üks tema mees oli leidnud mõrvapaiga lähedusest peidetud
mõõgateraga varustatud jalutuskepi, mille ta paberisse mähitult endaga kaasa
tõi. Ma tundsin selles otsekohe ära ühe mr. Nicholasi jalutuskepi, mis harilikult seisis koos teiste
samasuguste ja pilliroost keppidega hallis korvis.